Posts tagged as "work"
Company Types
0Ltd. (Private Limited Company) — это частная компания с ограниченной ответственностью. Ее акции не могут быть предложены и проданы широкому населению. Русский эквивалент — "Общество с ограниченной ответственностью закрытого типа". Plc. (Public Limited Company) — это компания, имеющая право свободно предлагать свои акции и другие ценные бумаги населению и обязанная публиковать требуемый объем информации о своей деятельности. Русский эквивалент — "Открытое акционерное общество". Эти обозначения используются главным образом в Великобритании, а еще они часто встречаются в Канаде [...]
28.10.2003 / Business English
Job Opportunities
0Все вакансии важны, все вакансии нужны! Думаю, эта тема актуальна для многих, поэтому займемся ею вплотную. Предлагаю разобрать лексику объявлений о работе любого газетного раздела "Job Opportunities". Как правило, описание любой вакантной должности состоит из пяти частей: Introduction: краткое описание деятельности компании и собственно вакансии. Duties: обязанности сотрудника. Requirements: требования к кандидату. Company can offer: условия труда и льготы, предоставляемые компанией. Contact information: контактная информация. Introduction Examples FTM, a French leading logistics company, is seeking highly motivated [...]
19.06.2003 / Business English
Wage vs. Salary
0Слова и выражения, которые часто путают или неверно употребляют. wage (сущ.) — заработная плата рабочего (обычно почасовая) A full-time minimum wage worker does not even earn enough to keep a two-person family out of poverty. Работник, получающий за свой полный рабочий день минимальную заработную плату, никак не может содержать на эти деньги семью из двух человек. salary (сущ.) — заработная плата управленца (обычно помесячная) The minimum salary for white-collar employees would be raised to $1600.00 a month. [...]
17.06.2003 / Confused/Misused
Five of Us
0Когда вы рассказываете приглашенному на чашечку чая иностранцу о своих вчерашних похождениях с друзьями, не переводите словосочетание "нас было пятеро" как "we were five"! Правильный вариант: there were five of us. There are three of us in the office. В офисе нас трое. [...]
18.05.2003 / Cunning
Letter of Complaint
0Как только вы начинаете заниматься предпринимательской деятельностью, сразу возникает очень много поводов для предъявления претензий: были поставлены поврежденные товары (damaged goods) или они были несоответствующего качества; произошла задержка поставки (delay in delivery); обнаружили недопоставку (short-shipment); или произошло любое другое нарушения контракта. А может, вы просто недовольны действиями партнеров (не без причины, конечно). Если вы хотите обратить на это внимание, хороший путь — написать письмо-претензию. И тут вам пригодятся некоторые советы: Перед тем, как писать письмо-претензию, убедитесь, что [...]
09.05.2003 / Business English
Управление информационной безопасностью
0Предлагаю вам фрагмент документа, регламентирующего процесс управления информационной безопасностью в крупной компании. Документ, надо признаться, небезынтересный как по смыслу, так и по содержанию в нем стандартных выражений формального документа. INFORMATION SECURITY MANAGEMENT УПРАВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИОННОЙ БЕЗОПАСНОСТЬЮ GOALS ANS TASKS ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ Goals Цели To meet the external requirements to information technology security which are determined by contracts, legislation requirements, and the Company's information security policy. Обеспечить удовлетворение внешним требованиям по безопасности информационных технологий, которые вытекают из контрактов, [...]
30.03.2003 / Technical English
Chicken Feed
0chicken feed — курам на смех (про объем, величину чего-либо) It was not easy to fake the photograph, I can tell you, and those five hundred bucks was chicken feed for this work. Это было не просто подделать снимок, доложу я вам, и те пять сотен баксов — курам на смех за такую работу. be about as much of use as a chocolate fireguard/teapot — быть полезным, как прошлогодний снег I've tried to contact the company's hotline, [...]
23.03.2003 / Idioms
If the Shoe Fits, Wear It
0If ifs and ands were pots and pans, where would be the tinker? Если бы да кабы, да во рту росли грибы, так был бы не рот, а целый огород. The time to repair the roof is when the sun is shining. Готовь сани летом, а телегу — зимой. If the shoe fits, wear it. Куй железо, пока горячо. [...]
19.03.2003 / Proverbs
Twelve Telephone Tips
0Make sure you have in front of you all the documents you'll need before you dial the number. The other person may not understand you easily, so try to speak slowly and CLEARLY. The other person can't see your reaction, so always CONFIRM that you have (or haven't) understood each point that's been made. Don't pretend you have understood when you haven't. When you name the abbreviations spell them (except the most famous, for example NATO, which [...]
18.02.2003 / Business English
Merry Christmas and Happy New Year!
0А как насчет того, чтобы поздравить своих деловых партнеров? Вот обрадуются! :-) Сделать это можно примерно так: Dear Mr. Smirnov, Please accept my kind regards and best wishes to you and your staff for the festive season and New Year! My very best wishes to you in your work and in all you do. Yours sincerely, Helen Shultz Своим покупателям тоже можно (и нужно!) уделить внимание. Думаю, после такого поздравления заказов от ваших клиентов в следующем году [...]
29.12.2002 / Business English

