Posts tagged as "communication"

Meh

0

И "бэ" и "мэ" Вы думаете, только в русском языке существуют междометия типа "э..."? Ни в коем случае! В определенной жизненной ситуации они, наверное, понятны вообще любому человеку, но в английском, в частности, есть даже "мэ" (meh, pronounced like the [me] in medal or message), причем по смыслу оно является аналогом и "э", и "бе" в нашем восприятии. 1. Как междометие, т.е. часть речи, служащая для выражения чувств и волевых побуждений, оно показывает, что вам неважно, что [...]

24.04.2010 / Live

All Fools' Day

0

Первое апреля уже прошло, но, как известно, хорошо смеется тот, кто смеется... Вот какие "приколы" ХХ в. считают лучшими англоязычные СМИ. №1: Швейцарский урожай спагетти (1957) Популярная новостная программа Би-Би-Си "Панорама" объявила о том, что благодаря очень мягкой зиме и фактической ликвидации ужасного вредителя спагетти (долгоносика) швейцарским фермерам удалось собрать невиданный урожай спагетти. Сообщение сопровождалось видеорядом: земледельцы Швейцарии стягивают с деревьев пряди спагетти. На эту наживку попалось огромное число зрителей. Причем по реакции слушатели делились на две [...]

03.04.2010 / Miscellaneous

Lock, Stock and Barrel

0

to take off one's hat to smb. — (перен.) снимать шляпу; восхищаться кем-л., хвалить кого-л.; выражать восхищение, уважение к кому-л. There are some people who are actual survivors of death camps, of genocide, of soul-destroying wars. If you are one of them, I take off my hat to you. Есть люди, которые пережили лагеря смерти, геноцид, уничтожающие душу войны. Если вы — один из таких людей, я хочу выразить вам свое восхищение. hats off to smb. — [...]

06.12.2003 / Idioms

French Stuff

0

А знаете ли вы, что в английском языке чуть что, так сразу французы виноваты? Например, ругнулся не вполне пристойно по какому-либо поводу — придется потом извиняться. А если по-другому ну никак нельзя было выразиться (повод уж больно располагающий)? Что ж, тогда можно извиниться, подчеркнув тот факт, что "из песни слов не выкинешь". Sorry if I sound whiney or anything, but I really feel like shit, excuse my French. Простите, если я покажусь вам нытиком или еще кем, [...]

04.12.2003 / Vocabulary

At One's Service

0

at one's service — к чьим-л. услугам You've just saved my life, stranger! My sword is at your service! Ты только что спас мне жизнь, незнакомец! Мой меч — к твоим услугам! there/here you are — вот, пожалуйста; именно так; начинается The waiter brought my coffee and mumbled something like "there you are". Официант принес кофе и пробурчал что-то вроде "пожалста". there/here you go — молодец, умница; см. тж. there/here you are Okay, okay, just stop crying. [...]

23.11.2003 / Idioms

Sure vs. Of Course

0

Слова и выражения, которые часто путают или неверно употребляют. sure (наречие) — конечно, непременно of course (наречие) — конечно, непременно Разница здесь состоит не в значении, а в употреблении. Sure употребляется по большей части американцами (хотя и в других странах его можно частенько услышать), причем только при согласии говорящего с предыдущим утверждением. "We're going to the cinema. Are you coming along?" — "Sure, I'm coming." "Мы собираемся пойти в кино. Пойдешь с нами?" — "Конечно, пойду." Будет [...]

23.10.2003 / Confused/Misused

Talk about the Weather

0

If in doubt, talk about the weather. This is a golden rule for small talk with anybody anywhere in Britain — at a bus stop, in a queue at the post office, walking the dog along the street, even washing one's hands in a public convenience. It is the number one topic of conversation. Just say, "nice day" and before you know it, you will be chatting to the locals. [...]

28.07.2003 / Countries/Cultures

At School

0

Сегодня мы размещаем материал от одной очень настойчивой "компании", которая специализируется на... спаме, а также, как они утверждают, на обучении английскому. Обычно от имени этой "компании" приходит до пяти писем в день (с различных подозрительных адресов) чисто рекламного характера с призывами "Приходите! Звоните! Платите!", которые, естественно, почтовая система отфильтровывает в соответствующее место (trash). Но недавно настойчивые "обучатели" что-то расщедрились и прислали небольшой сленговый "выпендрон", который мы подредактировали и предлагаем вашему вниманию. At School (Slang Version) Anne joins [...]

22.07.2003 / Slang

Stony Silence

0

He saw himself as some kind of a white knight, chasing down bad guys. Он видел себя рыцарем на белом коне, охотящимся за негодяями. It seemed to Matt as if their conversation had robbed the day of some of its lightness. Мэтту казалось, что после их разговора день стал не таким ярким, как прежде. He sat in stony silence watching the man in the shadow. Он сидел в мертвой тишине, наблюдая за человеком в тени. The press [...]

21.07.2003 / Collocations

Telephone English

0

Взгляните на следующий пример полуформального разговора. Administrator: Hello, Brown Inc., how can I help you? John: This is John West. Can I talk to Mr. Suzuki, extension 0836, please? Administrator: Certainly, hold on a minute, I'll put you through. John: Thank you. Andy: Mr. Suzuki's office, Hunder speaking. John: This is John West calling. Is Mr. Suzuki in? Andy: I'm afraid he's out at the moment. Can I take a message? John: Yes, could you ask him [...]

17.07.2003 / Vocabulary

Advertisement

Newsletter

Вы еще не подписаны на нашу рассылку? Самое время сделать это!

Fluent English Newsletter

FLUENT ENGLISH
Powered by Subscribe.ru

Advertisement

Recent Comments