05.12.2003 // Word Order // by Natalya Belinskaya

Повествовательное предложение. Некоторые особенности

Вы догадываетесь, особенности чего? Да, того самого порядка слов (в английском предложении — довольно жестко зафиксированного, как мы договорились), о котором шла речь в прошлый раз. Но сначала разберем завалы, которые мы уже успели нагромоздить. У вас получилось? Для ориентации — еще раз задание:

  1. about the coming elections, on television, tell, every day, announcers, audience
  2. to the edge of the platform, to stand, used, he, too close
  3. English, at school, hard, these nice girls, study
  4. she, fluently, but, a little, knows, the secretary, Russian, German, speaks
  5. every time, when, turns pale, he, the student, the University, approaches

Уважаемые знатоки, внимание! Правильные ответы:

1. Announcers tell about the coming elections on television every day.
OR:
Every day announcers tell about the coming elections on television.
(Помните о "повышенной подвижности" обстоятельства времени?)

2. He used to stand too close to the edge of the platform.

3. These nice girls study English hard at school.
OR:
These nice girls study hard English at school. :-)
(Выбор варианта — в соответствии с жизненным опытом говорящего.)

4. The secretary speaks Russian fluently, but she knows German a little.
OR:
The secretary speaks German fluently, but she knows Russian a little.
(Всякое в жизни бывает!)
OR:
She knows German a little, but the secretary speaks Russian fluently.
(А в Киеве дядька.) :-)

5. Every time when the student approaches the University, he turns pale.
OR:
Every time when he approaches the University, the student turns pale.
(Мало ли кто такой этот "он"...)

Но что-то второе предложение у нас обижено — никаких вариантов... А вот мы его сейчас сделаем солиднее — добавим пару определений! Скажем, к слову platform: old, long, grey, overcrowded, concrete, Moscow. Понятно, что все они будут идти перед определяемым словом — или, в крайнем случае, после него, отделенные соответствующим знаком (как уточнение). Но в каком порядке они будут стоять? И как их очередность запомнить?

И здесь иерархия неизбежна, то есть "каждый сверчок должен знать свой шесток":
1) оценка, мнение говорящего (Opinion): awful, nice, cheap... overcrowded;
2) размер, объем, форма (Shape): three-cornered, volumetric, short... long;
3) срок существования, возраст (Age): young, one-year-old... old;
4) масть, окрас, цвет (Colour): brown, dapple-grey... grey;
5) принадлежность, происхождение (Origin): continental, Russian... Moscow;
6) материал (Material): wooden, earthen... concrete.

И никаких опечаток! А выделенные "неуместные" буквы — это подсказка для запоминания: все они начинают нужные нам слова и, расположенные подряд, дают "заклинание" — формулу очередности определений: OpShACOM. Причем заметьте: это заклинание приятно уже тем, что работает без выдирания волосков из бороды Хоттабыча — или любой другой.

Вот что, в таком случае, получается у нас из подопытного набора слов:

He used to stand too close to the edge of the overcrowded long old grey Moscow concrete platform.
OR:
He used to stand too close to the edge of the platform — overcrowded long old grey Moscow concrete dais.
(Этот вариант — для тех, кто пожелает "от себя" добавить заменитель "platform").

Но распространенные определения — это только цветочки. А ягодки структуры английского повествовательного предложения выглядят так:

Инфинитив (неопр. форма глагола) и причастие как дополнение

Большое недоумение могут вызвать те случаи, когда в роли дополнения употребляются

[СУЩ. или ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ в косв. падеже + V1] или
[СУЩ. или ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ в косв. падеже + to + V1] или
[СУЩ. или ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ в косв. падеже + V1 + -ing] (V1 — основная форма глагола, то есть инфинитив без частицы "to"; "-ing" — окончание, присоединяющееся к V1).

Аналогов подобным конструкциям в русском языке мало, и они часто переводятся как сложноподчиненные предложения. Такие конструкции строятся при наличии в роли сказуемого:

1. Глаголов, выражающих воздействие на другое лицо:
- to make ("заставлять"), to have ("побуждать к действию"), to let ("позволять, разрешать"), to wish ("желать") — без to перед V1;
- to want ("хотеть"), to force ("принуждать"), to ask ("просить"), to order ("приказывать") и пр. — с to перед V1. Например:

I wish him be asked.Я хочу (желаю), чтобы его спросили.
I will ask him to come.Я попрошу его прийти.

2. Глаголов, выражающих точное или приблизительное знание: to know ("знать"), to seem ("казаться") и пр. — с to перед V1 или с [V1 + -ing]. (В последнем случае подчиненное предложение в переводе обычно начинается со слова "как", что подчеркивает процесс действия.) Например:

We know him to have been busy.Мы знаем, что он был занят.
Snow seems to be falling.Кажется, снег идет.
We knew him working much.Мы знали, как много он работал.(Мы знали его много работающим.)

3. Глаголов, выражающих физические ощущения: to see ("видеть"), to hear ("слышать"), to feel ("ощущать") и пр. — без to перед V1 или с [V1 + -ing]. Например:

She saw me go home.Она видела, что я шел домой.
She heard me speaking to her friends.Она слышала, как я разговаривал с ее друзьями.

Ну что, потренируемся?

  1. in the young street cat saw little such yesterday white I a nice
  2. the friends them be her felt girl
  3. seem acquaintances nothing all Jack's him year to have done last
  4. to be done the parents their homework ordered children's
  5. them we today playing all day long let — is over year their school!

А что из этого получится, увидим в следующий раз. Удачи!

FacebookVKOdnoklassnikiTwitterLiveJournalPocketWhatsAppEvernoteGoogle BookmarksEmailPrintFriendlyShare

Advertisement

Leave a Comment

*

Newsletter

Вы еще не подписаны на нашу рассылку? Самое время сделать это!

Fluent English Newsletter

FLUENT ENGLISH
Powered by Subscribe.ru

Advertisement

Recent Comments

About

Добро пожаловать на сайт образовательного проекта FLUENT ENGLISH! Здесь вы найдете все, что вам потребуется для изучения и “узнавания” языка интернационального общения. Каждый выпуск нашей рассылки, каждый пост в блоге — небольшой, но качественный вклад в вашу копилку английских знаний и умений. Грамматика, лексика, пословицы, шутки, интересности, хитрости, полезности и многое другое — в архиве выпусков или прямо в онлайне. А ответы на возникающие вопросы вы можете получить, комментируя статьи нашего блога.