05.12.2002 // Business English // by Kate Matyuk

Reply to Enquiry

В прошлых выпусках мы разобрались, как написать письмо-запрос на интересующий вас товар (услугу). А если вы сами получили такое письмо? Естественно, вам надо на него ответить, и не просто ответить, а так, чтобы еще больше заинтересовать возможного партнера.

1. Оставлять письмо без ответа просто невежливо. Если вы не можете дать немедленный ответ с полной информацией, то лучше всего сначала послать письмо, в котором вы благодарите за полученный запрос и заверяете, что при первой же возможности вы пришлете исчерпывающий ответ.

2. Если у вас есть необходимый покупателю товар, пришлите ему свое предложение (offer). Ясная и понятная информация о том, что представляет собой товар, почему его выгодно приобрести, сколько он будет стоить, как упакован и т.д., создаст впечатление надежной фирмы, которая любой заказ выполнит должным образом.

3. Если вы не можете в данный момент make an offer на интересующий покупателя товар, укажите причины, предложите другие варианты.

4. Прочитайте свое письмо еще раз, проверьте, ответили ли вы на все вопросы. И, самое главное, подумайте, заказали бы вы сами что-нибудь у фирмы, которая прислала вам такое письмо. Если нет, то лучше переписать заново. А начать можно примерно так:

We thank you for your enquiry of (date) and are pleased to inform you that we could supply you with ... / can make you an offer for ...
Благодарим вас за ваш запрос от (дата) и с удовольствием сообщаем вам, что мы могли бы поставить вам ... / можем сделать вам оферту на ...

We thank you for your enquiry, but regret to inform you that at the moment we cannot offer you the goods required. But we may revert to the matter late next month.
Благодарим вас за ваш запрос, но с сожалением сообщаем вам, что в настоящий момент мы не можем предложить требуемый товар. Но мы можем вернуться к данному вопросу в конце следующего месяца.

At your request we are glad to send you ...
В соответствии с вашей просьбой с удовольствием высылаем вам...

We are carefully studying your enquiry and hope to send you our quotation very soon.
Мы внимательно изучаем ваш запрос в настоящее время и надеемся в ближайшем будущем выслать вам наше предложение.

We have forwarded your enquiry to the manufacturers and will contact you as soon as we have their reply.
Мы передали ваш запрос заводу-производителю и, как только получим ответ, свяжемся с вами.

А все письмо выглядит примерно так:

Dear Sirs,

Thank you for your enquiry of July, 3.

Unfortunately we have to inform you that we cannot make you an offer now for 5,000 tons of wheat whose quality corresponds to that of Sample 425. We could offer you 5,000 tons of wheat whose quality corresponds to that of Sample 350.

Our prices and terms of delivery as well as terms of payment are given in a booklet enclosed with the letter. We hope that our terms will meet your requirements, and if the Sample 350 is of interest to you, we ask you to send us your formal order as soon as possible.

Yours faithfully,

Name Surname
Position

Share

Advertisement

Leave a Comment

Newsletter

Вы еще не подписаны на нашу рассылку? Самое время сделать это!

Fluent English Newsletter

FLUENT ENGLISH
Powered by Subscribe.ru

Advertisement

About

Добро пожаловать на сайт образовательного проекта FLUENT ENGLISH! Здесь вы найдете все, что вам потребуется для изучения и “узнавания” языка интернационального общения. Каждый выпуск нашей рассылки, каждый пост в блоге — небольшой, но качественный вклад в вашу копилку английских знаний и умений. Грамматика, лексика, пословицы, шутки, интересности, хитрости, полезности и многое другое — в архиве выпусков или прямо в онлайне. А ответы на возникающие вопросы вы можете получить, комментируя статьи нашего блога.