05.10.2002 // Business English // by Sergey Sirotkin

Работа

Давайте сделаем так: мы приведем десяток-другой примеров, взятых из реальных ситуаций, а вы, изучив эти предложения, пополните свой словарный и идиоматический запас. ;-) Темой выберем... например, работу.

We have informed all members of staff that the meeting will take place in the conference room.
Мы сообщили всем членам персонала, что собрание состоится в актовом зале.

They want to take on two new workers.
Они хотят принять на работу двух новых рабочих.

Have you already heard about the new vacancy?
Ты уже слышала о новой свободной должности?

I would like to apply for the position of a programmer.
Я бы хотел подать заявление о приеме на работу на должность программиста.

I can't work full-time, I'd prefer to find a part-time job.
Я не могу работать на полную ставку, я бы предпочла устроиться на неполный рабочий день.

The most of our employees work from nine to five.1
Большинство наших служащих работает с девяти до пяти.

We would like to be considered fair employers.1
Нам бы хотелось, чтобы нас воспринимали как порядочных работодателей.

All our factories base their production on shift work.
Все наши фабрики используют в производстве посменный труд.

She doesn't want to work the night shift.2
Она не хочет работать в ночную смену.

Don't forget to clock on when you arrive in the morning.3
Не забывайте отмечаться утром по приходу.

Your salary will be paid on the fifteenth of each month.4
Зарплату вам будут выплачивать пятнадцатого числа каждого месяца.

Did you work any overtime last week?
Ты работал сверхурочно на прошлой неделе?

Our workers receive an hourly wage.4
Наши рабочие получают почасовую оплату.

We were considering introducing a bonus system.
Мы рассматривали возможность введения системы премий.

That's enough — you're fired!
Все, довольно — вы уволены!

Примечания:

1. Не путайте слова employee ("работник", "служащий") и employer ("работодатель", "наниматель").

2. Запомните что в устойчивом словосочетании to work the night/day/first/etc. shift ("работать в ночную/дневную/первую/др. смену") предлог отсутствует, в отличие от русского аналога. Нельзя сказать "to work in/on the morning shift", как часто проскакивает "по инерции". Правильный вариант — to work the morning shift.

3. По аналогии с to clock on ("отметиться по приходу") строится фразовый глагол to clock off — "отметиться при уходе". На Западе в более-менее серьезных компаниях это делается при помощи пластиковых карточек и автоматических дверей, у нас же пока еще преобладает вахтеро-пропускная система.

4. Salary и wage несколько отличаются по значению, несмотря на то, что и то и другое обозначает "зарплату". Salary — это, как правило, ежемесячная зарплата. Wage — все остальное: почасовая, сдельная, зарплата за неделю или десять дней и т.д.

Использованы материалы книги "Business English", авторы — Sarah Lewis-Schaetz, Dorte Suechting

Share

Advertisement

Leave a Comment

*

Newsletter

Вы еще не подписаны на нашу рассылку? Самое время сделать это!

Fluent English Newsletter

FLUENT ENGLISH
Powered by Subscribe.ru

Advertisement

About

Добро пожаловать на сайт образовательного проекта FLUENT ENGLISH! Здесь вы найдете все, что вам потребуется для изучения и “узнавания” языка интернационального общения. Каждый выпуск нашей рассылки, каждый пост в блоге — небольшой, но качественный вклад в вашу копилку английских знаний и умений. Грамматика, лексика, пословицы, шутки, интересности, хитрости, полезности и многое другое — в архиве выпусков или прямо в онлайне. А ответы на возникающие вопросы вы можете получить, комментируя статьи нашего блога.