17.09.2002 // Live // by Sergey Garanin

Игра звуков в подробностях

В статье Игра звуков читателям было предложено попробовать разобраться в примерах "игр звуков", когда можно попасть впросак, неверно расслышав ту или иную фразу в беглой разговорной речи. Задание, прямо скажем, было не из легких, поэтому сегодня мы пройдемся по этим примерам еще раз, но с комментариями.

1. Carry-on luggageручная кладь. Carrion — падаль, труп животного. В беглой речи эти слова звучат практически одинаково.

2. The lesser of two evilsменьшее из двух зол; the lesser of two weevils — меньший из долгоносиков (жук). Вспомните о слиянии слов с гласными через [w].

3. You can't have your cake and eat it, tooвы не можете одновременно иметь торт и есть его; can't have your kayak and heat it — вы не можете одновременно иметь свою лодку и сжигать ее. Растягивание (drawl) американцами гласных в слове cake и отсутствие звука [h] в слове heat приводит к одинаковому звучанию этих словосочетаний.

4. Pa (=father)папа; paw — лапа. Долгие [а] и [о] часто бывают неразличимы.

5. Transcendental meditation"трансцендентальная медитация"; "transcend dental medication" — "увильнуть от лечения зубов". Во втором предложении два слова сливаются в одно и звук [t] можно легко принять за [k], т.к. оба звука произносятся с аспирацией и имеют тенденцию к выпаданию.

6. Chestnuts roasting in an open fireжарящиеся на открытом огне каштаны; chess nuts boasting in an open foyer — хвастающиеся в фойе "фаны" шахмат. Fire и foyer могут звучать неразличимо ([а] и [о]); roasting и boasting спутать сложнее, но звук [b] часто звучит довольно глухо и при общей окраске американской речи (с упором на [r]) его можно принять за [r].

7. If you've seen one, you've seen 'em allесли вы видели одного, вы видели всех. If you've seen Juan, you've seen Ahmalthem all и Ahmall звучат одинаково, потому что [th] опускают, а [em] и [Ahm] в безударной позиции неразличимы.

8. Only YOU can prevent forest fires (лозунг)только вы можете предотвратить лесные пожары; only Hugh can prevent florist friars — только Хью может остановить монахов-цветоторговцев. Снова выпадение звука [h], а florist friars могут быть приняты за forest fires в результате того, что в неясной речи необычные словосочетания часто ошибочно воспринимаются как очень похожие обычные. [r] и [i] близки по звучанию.

9. Supercalifragilisticexpialidociousслово из "Мэри Поппинс": super calloused fragile mystic hexed by halitosis. Попытка заменить это слово набором похожих слов, имеющих хоть какой-то смысл, даст нам что-то вроде "супер мозолистый хлипкий мистик, страдающий от запаха изо рта".

10. no pun in ten didне удалась ни одна шутка из десяти; no pun intended — без шуток (без намеков, без обид).

Share

Advertisement

Leave a Comment

Newsletter

Вы еще не подписаны на нашу рассылку? Самое время сделать это!

Fluent English Newsletter

FLUENT ENGLISH
Powered by Subscribe.ru

Advertisement

About

Добро пожаловать на сайт образовательного проекта FLUENT ENGLISH! Здесь вы найдете все, что вам потребуется для изучения и “узнавания” языка интернационального общения. Каждый выпуск нашей рассылки, каждый пост в блоге — небольшой, но качественный вклад в вашу копилку английских знаний и умений. Грамматика, лексика, пословицы, шутки, интересности, хитрости, полезности и многое другое — в архиве выпусков или прямо в онлайне. А ответы на возникающие вопросы вы можете получить, комментируя статьи нашего блога.