01.09.2002 // Etymology // by Sergey Sirotkin
Canard
У французов была такая старая поговорка: "vendre des canards a moitie", что дословно переводится "продавать уток наполовину", то есть, попросту, "обдуривать". Отсюда пошло использование слова canard ("утка") в качестве синонима обмана, лжи, выдумки. В английский язык слово пришло в середине 19-го века. Дошло оно и до русского языка: выражение "газетная утка" сегодня всем знакомо.