09.08.2002 // Confused/Misused // by Sergey Sirotkin

Good vs. Well

Эти два слова постоянно путаются. Недавние дебаты в дискуссионной группе пролили немало света на эту проблему и вдохновили на написание этой статьи.

Для начала вспомним, что good и well могут быть как прилагательными ("хороший"), так и наречиями ("хорошо"). В основном в значении прилагательного "хороший" мы употребляем good. Well в качестве прилагательного встречается крайне редко, за исключением случаев, когда мы говорим об "общей млявости тела".

Just because I feel good.
Строчка из песни. :-)

That made me feel good.
От этого я себя почувствовал лучше.

How are you? — I'm quite well, thank you.
Как вы? — Спасибо, хорошо. (Несмотря на то, что в русском переводе "хорошо" — наречие, "well" в английском варианте — прилагательное!)

Если речь идет о каком-либо качестве (например, насколько хороша вчера купленная газонокосилка), о характере функционировании чего-либо (например, рост подсолнуха в огороде) или о знаниях и умениях, то следует использовать good в качестве прилагательного и well в качестве наречия.

I know perfectly well how to use a telephone, Dan!
Я прекрасно знаю, как пользоваться телефоном, Дэн! (знания)

Deelmey only put up with her freaks because he was well paid for it.
Дилми мирился с ее выкрутасами только потому, что ему за это хорошо платили. (функционирование)

The price was really good.
Цена была очень хорошая. (характер)

Everything worked quite well until that Monday.
Все работало вполне нормально до того понедельника. (функционирование)

This is a good work, thank you!
Хорошая работа, спасибо! (характер)

Обратите внимание на место good и well по отношению к другим членам предложения. Good может как определять существительное (a good work), так и являться характеристикой в предложениях типа "это есть хороший" (the price is good), в обоих случаях отвечая на вопрос "какой? какая? какое? какие?". Well, являясь, как мы уже договорились, наречием, отвечает на вопрос "как?" и в предложении "приклеивается" чаще всего либо к глаголу (it goes well), либо к причастию прошедшего времени (well done).

He's such a good boy, he works well, in spite of the fact that he's not well paid.
Он такой молодец, хорошо работает, несмотря на то, что ему не очень хорошо платят.

Share

Leave a Comment

*

Newsletter

Вы еще не подписаны на нашу рассылку? Самое время сделать это!

Fluent English Newsletter

FLUENT ENGLISH
Powered by Subscribe.ru

Advertisement

About

Добро пожаловать на сайт образовательного проекта FLUENT ENGLISH! Здесь вы найдете все, что вам потребуется для изучения и “узнавания” языка интернационального общения. Каждый выпуск нашей рассылки, каждый пост в блоге — небольшой, но качественный вклад в вашу копилку английских знаний и умений. Грамматика, лексика, пословицы, шутки, интересности, хитрости, полезности и многое другое — в архиве выпусков или прямо в онлайне. А ответы на возникающие вопросы вы можете получить, комментируя статьи нашего блога.