23.04.2002 / by Sergey Sirotkin / in "Talk/FAQ"
Fairly, Quite, Rather, Pretty With Adjectives and Adverbs
Роман пишет:
“Будьте добры, объясните различие слов fairly, quite, rather, pretty, которые употребляются перед наречиями и прилагательными в значении выражения степени качества.”
Fairly — это так, “средней паршивости”, “третий сорт — не брак”. Если вы скажете о ком-то, что он/а “drives a car fairly good“, это будет значить, что ездить этот человек, в принципе, может, но что он/а сделает, если кто-нибудь вдруг под ухом бибикнет, — неизвестно. Соответственно, если вы считаете, что кто-то “fairly nice“, то это скорее “можно привыкнуть”, чем “довольно славная”.
Более сильным вариантом является quite. “He drives a car quite good” — не с закрытыми глазами, конечно, но вполне прилично. И “quite nice” — это уже комплимент, “симпатяшка”.
Дальше по шкале “силы” идет rather и его “неформальный” эквивалент pretty. Обозначают они что-то вроде “больше, чем обычно” или “больше, чем хотелось” (как в положительном, так и в отрицательном значениях). “Rather/pretty good book” — это книга, которая действительно хорошо читается. “Rather/pretty cold” — “довольно холодно”, холоднее, чем вы думали. Pretty не употребляется в официальной письменной речи, зато очень часто в разговорной. Rather наоборот.
Естественно, и здесь не обошлось без нюансов.
- Не верьте тому, кто говорит “she’s quite nice“. Скорее всего, он без ума от нее.
- У слова quite есть еще и другое значение: “полностью, совершенно”.
- Есть даже более-менее устойчивые словосочетания: “quite sure“, “quite finished” и др.
- Словосочетание “pretty well” означает “almost“, т.е. “почти”.
Похожие статьи:

