14.09.2001 // Satellites // by Sergey Sirotkin

Make Sure

Предлоги, использующиеся с другими частями речи, часто являются их незаменимыми спутниками. Поэтому учить новые слова лучше всего сразу вместе с предлогом.

deprive smb. OF smth.лишать кого-л. чего-л.
Nobody can deprive me of my rights.
Никто не может отобрать у меня мои права.
Note: Ха-ха.

according TOв соответствии с, согласно
According to my sources, you've got quite shadowy past.
В соответствии с моими источниками, у вас довольно темное прошлое.

to make sure OF/THATбыть уверенным (в чем-л.), убедиться, удостовериться
Make sure that you lock the door when you leave.
Перед тем, как уходить, проверьте, заперта ли дверь.

remind OF smb./smth.походить, быть похожим на кого-л./что-л.
You remind me of a monkey.
Ты мне напоминаешь мартышку.

AT smb.'s disposalв чьем-то распоряжении
My parents are away, so the car is at my disposal.
Родителей нет, так что машина в моем распоряжении.

FacebookVKOdnoklassnikiTwitterLiveJournalPocketWhatsAppEvernoteGoogle BookmarksEmailPrintFriendlyShare

Advertisement

Language Teacher. Карманные говорящие электронные словари компании Ectaco

Comments (4)

  1. Vladimir (26.09.2001)

    Цитирую: "Make sure that you lock the door when you leave. Перед тем, как уходить, проверьте, заперта ли дверь." Так у меня стойкое впечатление, что я не раз встречал (но источника не помню) конструкции типа: "Make sure you lock the door you leave." И сам я уже примерно так и пишу. Вроде понимают... По крайней мере, замечаний не делали. Может, только из вежливости?

  2. F.E. (28.09.2001)

    Нет, все в порядке, никакой вежливости и никакой ошибки. Слова, которые связывают несколько простых предложений в составе сложного (вроде that etc.), часто опускаются. Пользуйтесь Вашим вариантом смело.

  3. Василий Галкин (30.09.2001)

    Я соглашусь с тем, что относительные местоимения that, which, who(m), соединяющие главное предложение с определительным придаточным предложением, можно в определенных случаях опускать без какого-либо ущерба для смысла. Например:
    This is the girl (that, whom) I love. The book (that) I have just read is very interesting.
    Нельзя, однако, опускать эти местоимения в тех случаях, когда они являются подлежащими в составе придаточного предложения. Ведь никак не обойтись без that, which, who в таких предложениях:
    I don't know the man who did all that. I married a woman that made me happy.
    Хотя в очень уж разговорной речи that, which, who опускаются и в этих случаях, не так ли?
    Поэтому я согласен, что в предложении "Make sure that you lock the door when you leave" можно опустить слово 'that'. Но если убрать слово "when", то вместо "Перед тем, как уходить, проверьте, заперта ли дверь." получается "Make sure that you lock the door you leave - проверьте, заперта ли дверь, которую вы покидаете

  4. F.E. (01.10.2001)

    Моя вина, недоглядел. Засмотрелся на пропущенное "that" и не заметил пропущенного "when". Все верно, спасибо, Василий!

Leave a Comment

*

Newsletter

Вы еще не подписаны на нашу рассылку? Самое время сделать это!

Fluent English Newsletter

FLUENT ENGLISH
Powered by Subscribe.ru

Advertisement

Recent Comments

About

Добро пожаловать на сайт образовательного проекта FLUENT ENGLISH! Здесь вы найдете все, что вам потребуется для изучения и “узнавания” языка интернационального общения. Каждый выпуск нашей рассылки, каждый пост в блоге — небольшой, но качественный вклад в вашу копилку английских знаний и умений. Грамматика, лексика, пословицы, шутки, интересности, хитрости, полезности и многое другое — в архиве выпусков или прямо в онлайне. А ответы на возникающие вопросы вы можете получить, комментируя статьи нашего блога.