12.09.2001 / by Sergey Sirotkin / in "Idioms"
Excuse My French
excuse my French — простите за выражение (так иногда говорят после употребления нецензурности)
Hey, would you finally shut the fuck up? Excuse my French…
Эй, *, может, *, ты в конце концов, *, заткнешь * свою * пасть, *? Прошу прощения у дам за употребление слова “пасть”.
* Вместо звездочек можете подставить любое слово по своему желанию. Англоязычные ругательства — действительно нечто убогое по сравнению с нашими. Так же и с выражением excuse my French. Как хотите, так и переводите. Не последнюю роль играет интонация. Чем громче и злее первое предложение, тем больше звездочек в русском варианте. Чем язвительнее второе, тем изощреннее перевод.



А мне встречалось "Простите за мой французский". При чем, довольно многие из моих знакомых так говорят )