21.08.2001 // Where/Whither // by Sergey Sirotkin

Предлоги для "где" и "куда" (часть 5)

Предлоги не являются теми словами, которые можно просто взять и перевести. Откройте любой болеее-менее серьезный словарь и посмотрите значения предлога on, например. Некоторые словосочетания проще выучить наизусть.

Повторенье — мать ученья. Повторим и добавим кое-что новое.

Где:
Все, что находится на горизонтальной или вертикальной поверхности: НА (ON):
on the chair, on the ground, on the carpet и т.д.
The toy is on the carpet.
Игрушка лежит на ковре.
Все, что находится внутри какого-то объема: В (IN):
in the wood, in the park, in the yard * и т.д.
There was nobody in the garden.
В саду никого не было.
Все, что находится около какого-то объекта: У (AT):
at the wall, at the door, at the window и т.д.
Kate is standing at the bookcase.
Кэйт стоит у книжного шкафа.

Куда:
Все, что движется по направлению к горизонтальной или вертикальной поверхности: НА (ON):
on the chair, on the ground, on the carpet и т.д.
The boy dropped his toy on the carpet.
Мальчик уронил свою игрушку на ковер.
Все, что движется внутрь какого-то объема: В (INTO):
into the wood, into the park, into the yard * и т.д.
And then they went into the forest.
А потом они вошли в лес.
Все, что движется по направлению к какому-то объекту: К (TO):
to the wall, to the door, to the window и т.д.
Let's go to the river!
Давайте пойдем на речку!

Обратите внимание на то, что во всех этих словосочетаниях используется определенный артикль, так как сама ситуация, как правило, предусматривает определенность (см. тж. категорию Articles).

* Слова wood, garden, forest, yard, park и прочие лесопосадки — довольно хитрые части речи. Во-первых, как вы уже, наверное, заметили, они относятся к группе "объем". Во вторых, они могут использоваться как с TO, так и с INTO:
TO: в случаях "идти", "ходить";
INTO: в случае "войти", "входить" (внутрь).
Сравните:
I went to the garden in the morning. ("ходил")
I went into the garden and saw the dogs running around. ("вошел")

Share

Advertisement

Comments (2)

  1. Евгений (23.08.2001)

    Не очень понял Ваш вариант перевода фразы I went to the garden in the morning. ("ходил") - Утром я ходил по парку. Правильно ли я понял? Если да, то хотелось бы понять почему не перевести фразу следующим образом: Утром (В то утро) я шёл к парку.

  2. F.E. (23.08.2001)

    Я не переводил фразу полностью, только глагол. Мой вариант таков: "Утром я ходил в сад". Здесь обращается внимание на предлог to, на "хитрость" его употребления со словом garden.

Leave a Comment

Newsletter

Вы еще не подписаны на нашу рассылку? Самое время сделать это!

Fluent English Newsletter

FLUENT ENGLISH
Powered by Subscribe.ru

Advertisement

About

Добро пожаловать на сайт образовательного проекта FLUENT ENGLISH! Здесь вы найдете все, что вам потребуется для изучения и “узнавания” языка интернационального общения. Каждый выпуск нашей рассылки, каждый пост в блоге — небольшой, но качественный вклад в вашу копилку английских знаний и умений. Грамматика, лексика, пословицы, шутки, интересности, хитрости, полезности и многое другое — в архиве выпусков или прямо в онлайне. А ответы на возникающие вопросы вы можете получить, комментируя статьи нашего блога.